战争艺术-让真实的战争跃然纸上  
  
楼主: 白幢天子

[SOW战争灾难] 战争灾难:滑铁卢游戏手册 中译

[复制链接]

该用户从未签到

0

精华

0

对战

0

主题

二级士官长

积分
102
军饷
50 两
发表于 2019-2-10 03:52:16 | 显示全部楼层
支持一下 ,,,,

该用户从未签到

0

精华

0

对战

30

主题

二级士官长

积分
118
军饷
17 两
发表于 2019-2-10 13:31:48 | 显示全部楼层
这游戏硬核,不过我喜欢

该用户从未签到

0

精华

1

对战

9

主题

少尉

积分
268
军饷
277 两
发表于 2019-2-11 19:06:10 | 显示全部楼层
好东西· 让我看看

签到天数: 1 天

[LV.1]初来乍到

0

精华

0

对战

1

主题

三级士官长

积分
90
军饷
74 两
发表于 2019-2-15 09:44:13 | 显示全部楼层
这个是只能写信指挥作战的那个游戏 吗?

签到天数: 2 天

[LV.1]初来乍到

6

精华

1

对战

20

主题

版主

积分
782
军饷
209 两

汉化奖章18年年度风云会员一级精英会员

 楼主| 发表于 2019-2-15 11:31:59 | 显示全部楼层
stormhand 发表于 2019-2-15 09:44
这个是只能写信指挥作战的那个游戏 吗?

将视角锁定在你的指挥官上,通过写信指挥是这个游戏最有意思的体验,模拟了当时指挥官的真实状况,当然你也可以像全面战争一样使用全景视角模式来微操自己的军队,这个可以设置的

签到天数: 2 天

[LV.1]初来乍到

0

精华

0

对战

1

主题

少尉

积分
370
军饷
179 两
发表于 2019-2-19 22:59:31 | 显示全部楼层
居然有人翻译这个,nice~

签到天数: 2 天

[LV.1]初来乍到

0

精华

0

对战

0

主题

二级士官长

积分
106
军饷
0 两
发表于 2019-2-20 08:36:23 | 显示全部楼层
感谢楼主的辛勤劳动!

签到天数: 2 天

[LV.1]初来乍到

0

精华

0

对战

1

主题

少尉

积分
370
军饷
179 两
发表于 2019-2-21 15:26:06 | 显示全部楼层
order of battle 是战斗序列而不是战斗秩序,由于这个词比较重要我觉得这翻译有必要改改的

点评

已修改,翻译得比较急,有些错误疏漏,写写指正  发表于 2019-2-23 14:24

签到天数: 2 天

[LV.1]初来乍到

0

精华

0

对战

1

主题

少尉

积分
370
军饷
179 两
发表于 2019-2-21 16:01:55 | 显示全部楼层
还有fall back。。应为撤退而不是后备,这个词很简单的啊,会误导有些小白的

签到天数: 135 天

[LV.7]常住居民III

0

精华

0

对战

14

主题

少校

积分
1272
军饷
325 两
发表于 2019-2-21 16:54:30 | 显示全部楼层
这是神马东东 说明书汉化
天时 地利 人和

该用户从未签到

0

精华

0

对战

45

主题

上士

积分
58
军饷
72 两
发表于 2019-2-22 13:54:03 | 显示全部楼层
感谢翻译帮助。

签到天数: 7 天

[LV.3]偶尔看看II

0

精华

0

对战

10

主题

少尉

积分
370
军饷
208 两
QQ
发表于 2019-2-22 15:20:19 | 显示全部楼层
好东西!收藏了!
当信任何一国之国民,尤其是自称知识在水平线以上之国民,对其本国已往历史,应该略有所知。(否则最多只算一有知识的人,不能算一有知识的国民。

该用户从未签到

0

精华

0

对战

0

主题

中士

积分
30
军饷
104 两
发表于 2019-2-22 16:45:20 | 显示全部楼层
顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶大声地

该用户从未签到

2

精华

0

对战

5

主题

一级士官长

J

积分
154
军饷
115 两

骑士勋章

QQ
发表于 2019-2-23 09:00:30 | 显示全部楼层
支持一个,谢谢分享

签到天数: 2 天

[LV.1]初来乍到

6

精华

1

对战

20

主题

版主

积分
782
军饷
209 两

汉化奖章18年年度风云会员一级精英会员

 楼主| 发表于 2019-2-23 14:20:05 | 显示全部楼层
渣渣小强 发表于 2019-2-21 16:01
还有fall back。。应为撤退而不是后备,这个词很简单的啊,会误导有些小白的 ...

依游戏机制,翻译成“后备”是合适的,撤退是retreat,这一点可以参考英文原文

签到天数: 2 天

[LV.1]初来乍到

0

精华

0

对战

1

主题

少尉

积分
370
军饷
179 两
发表于 2019-2-24 19:15:56 | 显示全部楼层
白幢天子 发表于 2019-2-23 14:20
依游戏机制,翻译成“后备”是合适的,撤退是retreat,这一点可以参考英文原文 ...

嗯,我后面也发现了。。。。

签到天数: 13 天

[LV.3]偶尔看看II

0

精华

0

对战

1

主题

三级士官长

积分
98
军饷
131 两
发表于 2019-3-10 16:45:37 | 显示全部楼层

这效率,跪了,感谢辛苦付出

签到天数: 1 天

[LV.1]初来乍到

0

精华

0

对战

0

主题

上士

积分
40
军饷
40 两
发表于 2019-7-2 11:58:59 | 显示全部楼层
支持支持!非常厉害

该用户从未签到

0

精华

0

对战

0

主题

中士

积分
28
军饷
84 两
发表于 2019-7-3 08:18:15 | 显示全部楼层
看看                           

该用户从未签到

0

精华

0

对战

0

主题

上等兵

积分
2
军饷
114 两
发表于 2019-7-4 00:33:31 | 显示全部楼层
B站来的,英文一点也不会,过的是假4级英语,滑铁卢第一关都打不过
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册|Register

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表